📖 Bíblia em 1 Ano
Eclesiastes 12
comparar versões →1 Lembra-te do teu Criador nos dias da tua juventude, antes que venha o tempo da aflição e cheguem os anos dos quais dirás: «Não me agradam»;
2 antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e voltem as nuvens depois da chuva;
3 quando tremerem os guardas da casa, e vacilarem os homens fortíssimos, e cessarem as que moem, reduzidas a pequeno número, e se obscurecerem as que olham pelas frestas;
4 e fecharem as portas para a rua, ao abaixar-se a voz da que mói, e se levantarem à voz da ave, e ensurdecerem todas as filhas do canto;
5 também temerão as alturas e terão medo no caminho. Florescerá a amendoeira, engordará o gafanhoto e perder-se-á a alcaparra, porque o homem irá para a casa da sua eternidade, e andarão pela rua os que pranteiam.
6 Antes que se rompa o cordão de prata, e se recolha a fita de ouro, e se quebre o cântaro junto à fonte, e se despedace a roda sobre a cisterna,
7 e o pó volte para a sua terra, de onde era, e o espírito retorne a Deus, que o deu.
8 Vaidade das vaidades, disse o Eclesiastes, e tudo é vaidade.
9 E, sendo o Eclesiastes sapientíssimo, ensinou o povo e expôs as coisas que fizera; e, investigando, compôs muitas parábolas.
10 Buscou palavras úteis e escreveu discursos retíssimos e cheios de verdade.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões e como pregos fincados no alto, que foram dados, pelo conselho dos mestres, por um só pastor.
12 Mais do que isto, meu filho, não procures. De fazer muitos livros não há fim; e a meditação frequente é aflição da carne.
13 Ouçamos todos juntos o fim do discurso. Teme a Deus e guarda os seus mandamentos, porque isto é todo o homem;
14 e Deus levará a juízo todas as coisas que se fazem, por todo erro, seja ele bom ou mau.
Cântico dos Cânticos 1
comparar versões →1 Beije-me ele com o beijo da sua boca, porque os teus carinhos são melhores que o vinho,
2 perfumados com os melhores aromas. O teu nome é óleo derramado; por isso as jovens te amaram.
3 Leva-me contigo: correremos atrás de ti, atraídas pelo perfume dos teus unguentos. O rei me introduziu nos seus aposentos; em ti exultaremos e nos alegraremos, lembrando os teus carinhos mais que o vinho. Os retos te amam.
4 Sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como as cortinas de Salomão.
5 Não repareis em que eu seja morena, porque o sol me queimou a pele. Os filhos da minha mãe lutaram contra mim; puseram-me por guarda das vinhas: a minha própria vinha não guardei.
6 Dize-me, ó tu a quem ama a minha alma, onde apascentas o rebanho, onde o fazes repousar ao meio-dia, para que eu não comece a vaguear atrás dos rebanhos dos teus companheiros.
7 Se não te conheces a ti mesma, ó formosíssima entre as mulheres, sai e segue as pegadas dos rebanhos, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
8 À minha cavalaria nos carros do Faraó eu te comparei, ó minha amada.
9 Belas são as tuas faces como as da rola; o teu pescoço, como colares.
10 Faremos para ti correntes de ouro, marchetadas de prata.
11 Enquanto o rei estava no seu leito de festa, o meu nardo exalou o seu perfume.
12 Um saquinho de mirra é para mim o meu amado; repousará entre os meus seios.
13 Um cacho de cipreste é para mim o meu amado, nas vinhas de Engadi.
14 Eis que és formosa, ó minha amada! Eis que és formosa! Os teus olhos são de pomba.
15 Eis que és formoso, meu amado, e cheio de encanto! O nosso leito é florido.
16 As vigas das nossas casas são de cedro, os nossos tetos de cipreste.
Cântico dos Cânticos 2
comparar versões →1 Eu sou a flor do campo e o lírio dos vales.
2 Como o lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as filhas.
3 Como a macieira entre as árvores das florestas, assim é o meu amado entre os filhos. Sentei-me à sombra daquele que eu havia desejado, e o seu fruto foi doce ao meu paladar.
4 Ele me introduziu na adega do vinho e ordenou em mim a caridade.
5 Amparai-me com flores, cercai-me de maçãs, porque desfaleço de amor.
6 A sua mão esquerda está sob a minha cabeça, e a sua direita me abraçará.
7 Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, pelas gazelas e pelos cervos dos campos, que não desperteis nem façais acordar a amada, até que ela mesma o queira.
8 A voz do meu amado! Eis que ele vem, saltando pelos montes, transpondo as colinas.
9 O meu amado é semelhante à gazela e ao filhote dos cervos. Eis que ele está atrás da nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 Eis que o meu amado me fala: «Levanta-te, apressa-te, minha amada, minha pomba, minha formosa, e vem;
11 pois eis que o inverno já passou; a chuva foi-se e se retirou.
12 As flores apareceram na nossa terra; chegou o tempo da poda; a voz da rola foi ouvida na nossa terra;
13 a figueira deu os seus figos verdes; as vinhas em flor exalaram o seu perfume. Levanta-te, minha amada, minha formosa, e vem;
14 minha pomba, nas fendas da rocha, no esconderijo do muro, mostra-me o teu rosto, soe a tua voz nos meus ouvidos; porque a tua voz é doce e o teu rosto é formoso.»
15 Apanhai-nos as pequenas raposas que destroem as vinhas, pois a nossa vinha floresceu.
16 O meu amado é para mim, e eu para ele, que se apascenta entre os lírios,
17 até que desponte o dia e as sombras se inclinem. Volta; sê semelhante, meu amado, à gazela e ao filhote dos cervos sobre os montes de Beter.
2 Coríntios 8
comparar versões →1 Damos-vos a conhecer, irmãos, a graça de Deus que foi concedida nas igrejas da Macedônia:
2 no meio de muita provação e tribulação, a abundância de sua alegria e a sua profundíssima pobreza transbordaram nas riquezas da sua simplicidade.
3 Pois dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses e além das suas posses, foram generosos por vontade própria,
4 pedindo-nos com muita insistência a graça de participar do serviço que se faz em favor dos santos.
5 E não como esperávamos, mas a si mesmos se entregaram primeiro ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus,
6 de modo que pedimos a Tito que, assim como começou, também levasse a termo entre vós esta mesma graça.
7 Mas, assim como em tudo abundais: em fé, em palavra, em conhecimento, em toda solicitude e ainda na vossa caridade para conosco, abundai também nesta graça.
8 Não digo isto como quem ordena, mas, pela solicitude dos outros, querendo comprovar também a sinceridade da vossa caridade.
9 Pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por vós, para que vós, pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 E nisto vos dou um conselho, pois isto vos é útil, a vós que, desde o ano passado, começastes não só a fazer, mas também a querer.
11 Agora, porém, levai a termo também a obra, para que, assim como há prontidão no querer, assim também haja no realizar, conforme aquilo que tendes.
12 Pois, se há prontidão na vontade, ela é aceita segundo aquilo que se tem, não segundo aquilo que não se tem.
13 Não se trata de que outros tenham alívio e vós, aperto, mas de igualdade.
14 No tempo presente, a vossa abundância supra a falta deles, para que também a abundância deles supra a vossa falta, de modo que haja igualdade, como está escrito:
15 «Quem muito recolheu não teve demais, e quem pouco recolheu não teve de menos.»
16 Graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós,
17 pois acolheu de fato a nossa exortação; mas, ainda mais solícito, partiu para vós por própria vontade.
18 Enviamos também com ele o irmão cujo louvor no Evangelho se difunde por todas as igrejas;
19 e não só isso, mas também foi designado pelas igrejas como companheiro da nossa viagem, neste serviço da graça que por nós é administrado para a glória do Senhor e para manifestar a nossa boa vontade;
20 evitando isto: que alguém nos censure por causa desta abundância que é administrada por nós.
21 Pois cuidamos do que é bom não só diante de Deus, mas também diante dos homens.
22 Enviamos também com eles o nosso irmão, que muitas vezes provamos ser solícito em muitas coisas; agora, porém, muito mais solícito, pela grande confiança que tem em vós.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e colaborador junto a vós; quanto aos nossos irmãos, são apóstolos das igrejas, glória de Cristo.
24 Mostrai, pois, diante das igrejas, a prova da vossa caridade e do orgulho que de vós nos vem.
📚 Tradução Flamma Cordis (português moderno), a partir da Vulgata Clementina (domínio público). Áudio em voz natural. Leitura/estudo — sem imprimatur. Para o texto em latim, inglês, espanhol ou português literal, use todos os livros.