Acessibilidade:
📚 Todos os livros
📖 Evangelho segundo São Lucas

Capítulo 7

🇧🇷 Português · moderno 📜 Português · literal 🇪🇸 Español · moderno 🏛️ Latim · Vulgata 🇬🇧 Inglês · Douay
🎧 Ouvir (Evangelho segundo São Lucas 7 · português moderno)

1 Quando terminou de proferir todas as suas palavras aos ouvidos do povo, entrou em Cafarnaum.

2 Ora, o servo de certo centurião, que lhe era muito caro, estava doente e prestes a morrer.

3 E quando ouviu falar de Jesus, enviou-lhe os anciãos dos judeus, rogando-lhe que viesse e curasse o seu servo.

4 Tendo eles chegado a Jesus, suplicavam-lhe com insistência, dizendo-lhe: «Ele é digno de que lhe concedas isto,

5 pois ama a nossa nação, e foi ele mesmo quem nos edificou a sinagoga.»

6 Então Jesus foi com eles. E quando já não estava longe da casa, o centurião enviou-lhe amigos, dizendo: «Senhor, não te incomodes, pois não sou digno de que entres sob o meu teto;

7 por isso nem a mim mesmo julguei digno de ir até ti; mas dize uma palavra, e o meu servo será curado.

8 Pois também eu sou homem constituído sob autoridade, tendo soldados sob o meu mando; e digo a este: "Vai", e ele vai; e a outro: "Vem", e ele vem; e ao meu servo: "Faze isto", e ele faz.»

9 Ouvindo isto, Jesus admirou-se; e, voltando-se para as multidões que o seguiam, disse: «Em verdade vos digo: nem em Israel encontrei tão grande fé.»

10 E os que tinham sido enviados, voltando para casa, encontraram são o servo que estivera doente.

11 E aconteceu que, em seguida, ia para uma cidade chamada Naim; e iam com ele os seus discípulos e uma grande multidão.

12 Quando se aproximou da porta da cidade, eis que levavam para fora um morto, filho único de sua mãe; e ela era viúva; e estava com ela uma grande multidão da cidade.

13 Vendo-a o Senhor, movido de misericórdia por ela, disse-lhe: «Não chores.»

14 E aproximou-se e tocou o esquife. (E os que o carregavam pararam.) E disse: «Jovem, eu te digo: levanta-te.»

15 E o que estava morto sentou-se e começou a falar. E ele o entregou à sua mãe.

16 E o temor apoderou-se de todos; e glorificavam a Deus, dizendo: «Um grande profeta levantou-se entre nós», e: «Deus visitou o seu povo.»

17 E esta fama a seu respeito espalhou-se por toda a Judeia e por toda a região circunvizinha.

18 E os discípulos de João lhe anunciaram todas estas coisas.

19 E João, chamando a si dois dos seus discípulos, enviou-os a Jesus, dizendo: «És tu aquele que há de vir, ou esperamos outro?»

20 Tendo os homens chegado a ele, disseram: «João Batista enviou-nos a ti, dizendo: "És tu aquele que há de vir, ou esperamos outro?"»

21 (E naquela mesma hora curou muitos de doenças, de chagas e de espíritos malignos, e a muitos cegos concedeu a vista.)

22 E, respondendo, disse-lhes: «Ide e anunciai a João o que ouvistes e vistes: os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam, aos pobres é anunciado o evangelho;

23 e bem-aventurado é todo aquele que não se escandalizar em mim.»

24 E, tendo partido os mensageiros de João, começou a falar de João às multidões: «Que saístes a ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?

25 Mas que saístes a ver? Um homem vestido de roupas delicadas? Eis que os que usam vestes preciosas e vivem em delícias estão nos palácios dos reis.

26 Mas que saístes a ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e mais que um profeta.

27 Este é aquele de quem está escrito: "Eis que envio o meu anjo diante da tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti."

28 Pois eu vos digo: entre os nascidos de mulher, não há profeta maior do que João Batista; mas aquele que é menor no reino de Deus é maior do que ele.

29 E todo o povo que o ouviu, e os publicanos, justificaram a Deus, tendo sido batizados com o batismo de João.

30 Mas os fariseus e os doutores da lei desprezaram contra si mesmos o desígnio de Deus, não tendo sido batizados por ele.

31 Disse então o Senhor: «A quem, pois, compararei os homens desta geração? E a quem são semelhantes?

32 São semelhantes às crianças sentadas na praça, que gritam umas às outras, dizendo: "Tocamos-vos flauta, e não dançastes; entoamos lamentos, e não chorastes."

33 Pois veio João Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: "Tem um demônio."

34 Veio o Filho do homem, que come e bebe, e dizeis: "Eis um homem comilão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores."

35 Mas a sabedoria foi justificada por todos os seus filhos.»

36 Ora, um dos fariseus pediu-lhe que comesse com ele. E, entrando na casa do fariseu, reclinou-se à mesa.

37 E eis que uma mulher, que era pecadora na cidade, quando soube que ele estava à mesa na casa do fariseu, trouxe um vaso de alabastro com perfume;

38 e, estando atrás, junto aos seus pés, começou a banhar-lhe os pés com lágrimas, e os enxugava com os cabelos da sua cabeça, e beijava-lhe os pés, e ungia-os com o perfume.

39 Vendo isto, o fariseu que o havia convidado disse consigo mesmo: «Se este fosse profeta, certamente saberia quem e qual é a mulher que o toca, pois é pecadora.»

40 E, respondendo, Jesus disse-lhe: «Simão, tenho algo a dizer-te.» E ele respondeu: «Mestre, dize.»

41 «Certo credor tinha dois devedores: um devia quinhentos denários, e o outro cinquenta.

42 Não tendo eles com que pagar, perdoou a ambos. Qual deles, pois, o ama mais?»

43 Respondendo Simão, disse: «Suponho que aquele a quem mais perdoou.» E ele lhe disse: «Julgaste retamente.»

44 E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: «Vês esta mulher? Entrei em tua casa, e não me deste água para os pés; mas esta regou os meus pés com lágrimas, e os enxugou com os seus cabelos.

45 Não me deste um beijo; mas esta, desde que entrou, não cessou de beijar os meus pés.

46 Não ungiste com óleo a minha cabeça; mas esta ungiu com perfume os meus pés.

47 Por isso te digo: são-lhe perdoados os seus muitos pecados, porque amou muito. Mas àquele a quem menos se perdoa, menos ama.»

48 E disse a ela: «Perdoados te são os pecados.»

49 E os que estavam à mesa com ele começaram a dizer entre si: «Quem é este que também perdoa pecados?»

50 E disse à mulher: «A tua fé te salvou; vai em paz.»

📚 Tradução Flamma Cordis (português moderno), a partir da Vulgata Clementina (domínio público), cotejada com fontes católicas. Leitura/estudo — sem imprimatur.