Acessibilidade:
📚 Todos os livros
📖 Jeremias

Capítulo 49

🇧🇷 Português · moderno 📜 Português · literal 🇪🇸 Español · moderno 🏛️ Latim · Vulgata 🇬🇧 Inglês · Douay
🎧 Ouvir (Jeremias 49 · português moderno)

1 Aos filhos de Amon. Assim diz o Senhor: «Acaso não tem Israel filhos, ou não tem herdeiro? Por que, então, Melcom tomou Gad por herança, e o seu povo habitou nas cidades dela?»

2 Por isso, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que farei ouvir sobre Rabá dos filhos de Amon o estrondo da batalha; e ela ficará reduzida a um monte de ruínas, e as suas filhas serão consumidas pelo fogo; e Israel possuirá os que o possuíram, diz o Senhor.

3 Uiva, ó Hesebon, porque Hai foi devastada; clamai, ó filhas de Rabá, cingi-vos de cilícios, lamentai-vos e dai voltas pelas sebes, porque Melcom será levado ao exílio, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.

4 Por que te glorias nos vales? O teu vale se esvaiu, ó filha delicada, que confiavas nos teus tesouros e dizias: «Quem virá contra mim?»

5 Eis que eu trarei sobre ti o terror, diz o Senhor Deus dos exércitos, da parte de todos os que estão ao teu redor; e sereis dispersos, cada um para longe da vossa vista, e não haverá quem reúna os fugitivos.

6 E depois disto farei voltar os cativos dos filhos de Amon, diz o Senhor.

7 À Idumeia. Assim diz o Senhor dos exércitos: «Acaso já não há sabedoria em Temã? Pereceu o conselho entre os filhos; tornou-se inútil a sua sabedoria.

8 Fugi e voltai as costas; descei ao abismo, ó habitantes de Dedan, porque trouxe sobre Esaú a sua ruína, o tempo da sua visitação.

9 Se viessem sobre ti os vindimadores, não deixariam ao menos um cacho? Se ladrões viessem de noite, levariam apenas o que lhes bastasse.

10 Eu, porém, desnudei Esaú, revelei os seus segredos, e ele não poderá esconder-se; foi devastada a sua descendência, e os seus irmãos, e os seus vizinhos, e ele já não existe.

11 Deixa os teus órfãos: eu os farei viver; e as tuas viúvas esperarão em mim.

12 Porque assim diz o Senhor: «Eis que aqueles a quem não cabia beber o cálice, certamente o beberão; e tu ficarás como inocente? Não ficarás inocente, mas certamente o beberás.

13 Porque por mim mesmo jurei, diz o Senhor, que Bosra se tornará uma desolação, um opróbrio, um deserto e uma maldição; e todas as suas cidades serão ruínas perpétuas.

14 Ouvi uma notícia da parte do Senhor, e um mensageiro foi enviado às nações: «Reuni-vos e vinde contra ela, e levantemo-nos para a batalha.»

15 Pois eis que te fiz pequeno entre as nações, desprezível entre os homens.

16 A tua arrogância te enganou, e a soberba do teu coração, ó tu que habitas nas cavernas da rocha e te esforças por alcançar o alto da colina; ainda que ergas como a águia o teu ninho, de lá te derrubarei, diz o Senhor.

17 E a Idumeia será uma desolação; todo aquele que passar por ela ficará pasmado e assobiará por causa de todas as suas chagas.

18 Assim como foram destruídas Sodoma e Gomorra e as suas vizinhas, diz o Senhor, não habitará ali nenhum homem, nem morará nela filho de homem.

19 Eis que ele subirá como um leão da soberba do Jordão contra a robusta beleza, pois de repente o farei correr contra ela. E quem é o escolhido que eu lhe porei à frente? Pois quem é semelhante a mim? E quem me resistirá? E quem é esse pastor que possa enfrentar o meu rosto?

20 Por isso, ouvi o conselho do Senhor que tomou acerca de Edom, e os seus pensamentos que pensou acerca dos habitantes de Temã: certamente os menores do rebanho os derrubarão, certamente destruirão com eles a sua morada.

21 Ao estrondo da sua queda estremeceu a terra; o clamor da sua voz ouviu-se no mar Vermelho.

22 Eis que subirá como águia, e voará, e estenderá as suas asas sobre Bosra; e naquele dia o coração dos valentes da Idumeia será como o coração de uma mulher em trabalho de parto.

23 A Damasco. Confundidas estão Emat e Arfad, porque ouviram péssimas notícias; turbaram-se no mar, e de inquietação não puderam ter sossego.

24 Damasco desfaleceu, voltou-se para a fuga; o tremor se apoderou dela; angústia e dores a tomaram como a uma mulher que dá à luz.

25 Como abandonaram a cidade gloriosa, a cidade da alegria?

26 Por isso cairão os seus jovens nas suas praças, e todos os homens de guerra emudecerão naquele dia, diz o Senhor dos exércitos.

27 E acenderei um fogo no muro de Damasco, e devorará as fortalezas de Benadad.

28 A Cedar e aos reinos de Asor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, feriu. Assim diz o Senhor: «Levantai-vos e subi contra Cedar, e devastai os filhos do oriente.

29 Tomarão as suas tendas e os seus rebanhos; levarão consigo as suas peles, e todos os seus utensílios, e os seus camelos; e bradarão sobre eles o terror em redor.

30 Fugi, ide-vos depressa, ficai em cavernas profundas, ó habitantes de Asor, diz o Senhor; pois Nabucodonosor, rei da Babilônia, tomou um conselho contra vós e maquinou planos contra vós.

31 Levantai-vos e subi contra uma nação tranquila e que habita confiante, diz o Senhor; não têm portas nem ferrolhos: habitam sozinhos.

32 E os seus camelos serão saque, e a multidão dos seus animais será presa; e os dispersarei a todos os ventos, esses que têm a cabeleira tosquiada; e de todos os seus confins trarei sobre eles a ruína, diz o Senhor.

33 E Asor será morada de dragões, deserta para sempre; não permanecerá ali nenhum homem, nem morará nela filho de homem.

34 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, o profeta, contra Elam, no princípio do reinado de Sedecias, rei de Judá, dizendo:

35 Assim diz o Senhor dos exércitos: «Eis que eu quebrarei o arco de Elam e a sua principal força.

36 E trarei sobre Elam os quatro ventos das quatro regiões do céu, e os espalharei a todos esses ventos; e não haverá nação à qual não cheguem os fugitivos de Elam.

37 E farei Elam tremer diante dos seus inimigos e à vista dos que buscam a sua vida; e trarei sobre eles o mal, a ira do meu furor, diz o Senhor; e enviarei após eles a espada, até que os consuma.

38 E porei o meu trono em Elam, e dali destruirei reis e príncipes, diz o Senhor.

39 Mas nos últimos dias farei voltar os cativos de Elam, diz o Senhor.

📚 Tradução Flamma Cordis (português moderno), a partir da Vulgata Clementina (domínio público), cotejada com fontes católicas. Leitura/estudo — sem imprimatur.