Acessibilidade:
📚 Todos os livros
📖 Jó

Capítulo 2

🇧🇷 Português · moderno 📜 Português · literal 🇪🇸 Español · moderno 🏛️ Latim · Vulgata 🇬🇧 Inglês · Douay
🎧 Ouvir (Jó 2 · português moderno)

1 Aconteceu que, em certo dia, vieram os filhos de Deus e apresentaram-se diante do Senhor, e Satanás veio também entre eles e pôs-se na sua presença.

2 E o Senhor disse a Satanás: «De onde vens?» Ele, respondendo, disse: «Percorri a terra e caminhei por ela.»

3 E disse o Senhor a Satanás: «Acaso reparaste em meu servo Jó, que não há semelhante a ele na terra, homem íntegro e reto, temente a Deus e que se afasta do mal, e que ainda conserva a sua inocência? Tu, porém, incitaste-me contra ele, para que eu o afligisse sem motivo.»

4 Respondendo-lhe Satanás, disse: «Pele por pele; e tudo quanto o homem possui dará pela sua vida.

5 mas estende a tua mão e toca os seus ossos e a sua carne, e então verás que ele te amaldiçoará na tua face.»

6 Disse, pois, o Senhor a Satanás: «Eis que ele está em tua mão; mas poupa-lhe a vida.»

7 Saindo, então, Satanás da presença do Senhor, feriu Jó com uma chaga péssima, desde a planta do pé até o alto da cabeça;

8 e ele raspava a podridão com um caco de telha, sentado sobre o esterquilínio.

9 Disse-lhe então a sua mulher: «Ainda permaneces na tua integridade? Amaldiçoa a Deus e morre.»

10 Ele disse-lhe: «Falaste como uma das mulheres insensatas. Se recebemos os bens da mão de Deus, por que não receberíamos os males?» Em todas estas coisas Jó não pecou com os seus lábios.

11 Ouvindo, pois, os três amigos de Jó todo o mal que lhe sucedera, vieram cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, Baldad, o suíta, e Sofar, o naamatita. Pois haviam combinado vir juntos para o visitar e consolar.

12 E, quando levantaram de longe os seus olhos, não o reconheceram; e, clamando, choraram, e, rasgadas as vestes, lançaram pó sobre a sua cabeça em direção ao céu.

13 E sentaram-se com ele em terra sete dias e sete noites, e ninguém lhe dirigia uma palavra, pois viam que a dor era violenta.

📚 Tradução Flamma Cordis (português moderno), a partir da Vulgata Clementina (domínio público), cotejada com fontes católicas. Leitura/estudo — sem imprimatur.