Acessibilidade:
📚 Todos os livros
📖 Êxodo

Capítulo 33

🇧🇷 Português · moderno 📜 Português · literal 🇪🇸 Español · moderno 🏛️ Latim · Vulgata 🇬🇧 Inglês · Douay
🎧 Ouvir (Êxodo 33 · português moderno)

1 E o Senhor falou a Moisés, dizendo: «Vai, sobe deste lugar, tu e o teu povo que tiraste da terra do Egito, para a terra que jurei a Abraão, a Isaac e a Jacó, dizendo: À tua descendência a darei.

2 E enviarei diante de ti um anjo como precursor, para expulsar o cananeu, o amorreu, o heteu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu,

3 para que entres na terra que mana leite e mel. Pois eu não subirei contigo, porque és um povo de dura cerviz, para que não te destrua por acaso no caminho.»

4 E o povo, ouvindo esta péssima palavra, pôs-se em luto; e ninguém, segundo o costume, se vestiu com os seus adornos.

5 E o Senhor disse a Moisés: «Dize aos filhos de Israel: És um povo de dura cerviz; uma só vez que eu suba no meio de ti, e te destruirei. Agora mesmo depõe o teu adorno, para que eu saiba o que hei de fazer-te.»

6 Depuseram, pois, os filhos de Israel o seu adorno, junto ao monte Horeb.

7 Moisés também, tomando a tenda, armou-a fora do acampamento, ao longe, e chamou-lhe o nome de Tabernáculo da aliança. E todo o povo que tinha alguma questão saía ao tabernáculo da aliança, fora do acampamento.

8 E quando Moisés saía para o tabernáculo, todo o povo se levantava, e cada um ficava de pé à entrada da sua tenda, e contemplavam as costas de Moisés, até que ele entrasse na tenda.

9 E, entrado ele no tabernáculo da aliança, descia a coluna de nuvem e parava à entrada, e o Senhor falava com Moisés,

10 vendo todos que a coluna de nuvem estava à entrada do tabernáculo. E eles ficavam de pé e adoravam às portas das suas tendas.

11 E o Senhor falava a Moisés face a face, como costuma falar um homem ao seu amigo. E, quando ele voltava para o acampamento, o seu servidor Josué, filho de Nun, ainda jovem, não se afastava do tabernáculo.

12 E Moisés disse ao Senhor: «Tu me ordenas que conduza este povo, e não me indicas quem hás de enviar comigo, sobretudo tendo tu dito: Conheço-te pelo nome, e achaste graça diante de mim.

13 Se, pois, achei graça diante de ti, mostra-me a tua face, para que te conheça e ache graça ante os teus olhos; olha para o teu povo, esta nação.»

14 E o Senhor disse: «A minha face irá adiante de ti, e dar-te-ei repouso.»

15 E Moisés disse: «Se tu mesmo não fores adiante, não nos faças sair deste lugar.

16 Pois em que poderemos saber, eu e o teu povo, que achámos graça diante de ti, senão andando tu connosco, para que sejamos glorificados por todos os povos que habitam sobre a terra?»

17 E o Senhor disse a Moisés: «Também esta palavra que disseste eu a farei; pois achaste graça diante de mim, e a ti mesmo conheço pelo nome.»

18 E ele disse: «Mostra-me a tua glória.»

19 Respondeu: «Eu te mostrarei todo o bem, e proclamarei diante de ti o nome do Senhor; e terei misericórdia de quem eu quiser, e serei clemente com aquele que me aprouver.»

20 E de novo disse: «Não poderás ver a minha face, pois nenhum homem me verá e ficará vivo.»

21 E ainda disse: «Eis que há junto a mim um lugar, e ficarás de pé sobre a rocha.

22 E quando passar a minha glória, colocar-te-ei numa fenda da rocha, e proteger-te-ei com a minha mão direita, até que eu passe;

23 e retirarei a minha mão, e verás as minhas costas; mas a minha face não a poderás ver.»

📚 Tradução Flamma Cordis (português moderno), a partir da Vulgata Clementina (domínio público), cotejada com fontes católicas. Leitura/estudo — sem imprimatur.