Acessibilidade:
📚 Todos os livros
📖 Amós

Capítulo 8

🇧🇷 Português · moderno 📜 Português · literal 🇪🇸 Español · moderno 🏛️ Latim · Vulgata 🇬🇧 Inglês · Douay
🎧 Ouvir (Amós 8 · português moderno)

1 Eis o que o Senhor Deus me mostrou: e eis um gancho de frutos maduros.

2 E disse: «Que vês tu, Amós?» E eu disse: «Um gancho de frutos.» E o Senhor me disse: «Chegou o fim sobre o meu povo Israel; não voltarei a passar por ele.»

3 E naquele dia rangerão os gonzos do templo, diz o Senhor Deus: muitos morrerão; em todo lugar será lançado o silêncio.

4 Ouvi isto, vós que esmagais o pobre e fazeis desfalecer os necessitados da terra,

5 dizendo: «Quando passará o mês, para vendermos as mercadorias? e o sábado, para abrirmos o trigo, para diminuirmos a medida e aumentarmos o siclo, e usarmos balanças fraudulentas,

6 para possuirmos por dinheiro os necessitados, e os pobres por um par de sandálias, e vendermos os refugos do trigo?»

7 Jurou o Senhor pela soberba de Jacó: «Jamais esquecerei, até o fim, todas as suas obras.»

8 Acaso por isto não se abalará a terra, e não chorará todo o seu habitante, e não subirá ela toda como um rio, e será lançada fora, e escoará como o rio do Egito?

9 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor Deus: o sol se porá ao meio-dia, e farei escurecer a terra no dia da luz;

10 e converterei as vossas festas em luto, e todos os vossos cânticos em pranto, e porei sobre todo o vosso dorso o saco, e sobre toda cabeça a calvície; e a tornarei como o luto por um filho único, e o seu fim como um dia amargo.

11 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que enviarei a fome à terra: não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir a palavra do Senhor.

12 E vagarão de mar a mar, e do norte até o oriente: andarão à roda buscando a palavra do Senhor, e não a encontrarão.

13 Naquele dia desfalecerão de sede as belas virgens e os jovens,

14 os que juram pelo pecado de Samaria, e dizem: «Vive o teu deus, ó Dã!» e «Vive o caminho de Berseba!»; e cairão, e não se levantarão mais.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

📚 Tradução Flamma Cordis (português moderno), a partir da Vulgata Clementina (domínio público), cotejada com fontes católicas. Leitura/estudo — sem imprimatur.